HOME     ABOUT     WHAT'S NEW     BLOG     VOLUNTEER     SEARCH  
Custom Search
Sign our Guestmap
CanadaGenWebInformation for Volunteers
Informations pour les bénévoles



Thank you for your interest in volunteering for CanadaGenWeb! Nous vous remercions du bénévolat que vous désirez faire pour le site Web GenCanada.
By visiting our Volunteers Needed page you can learn what volunteer positions are available at CanadaGenWeb.

Other volunteer positions are available at regional GenWeb sites (provinces, territories, counties, districts, etc), please see the Provincial/Territorial site that covers the area you are interested in, then contact the host of that Province/Territory to volunteer.

A l'heure actuelle, tous les postes pour les provinces et territoires sont comblés, mais nous pourrions avoir besoin de bénévoles pour des régions de plus petite superficie (comtés, districts, villes, etc.) A cette fin, veuillez visiter le site provincial ou territorial qui couvre la région qui vous intéresse, puis communiquez avec l'hôte du site en question afin d'offrir vos services bénévolement.
Please keep in mind that even if hosts & co-ordinators are not currently being sought in some areas, volunteers are always welcome and help is always needed. Please feel free to share your knowledge and expertise! N'oubliez pas que même si nous ne sommes pas actuellement à la recherche d'hôtes ou de coordonnateurs dans certaines régions, les bénévoles sont toujours bienvenus, car nous en avons toujours besoin. N'hésitez pas à partager vos connaissances et vos compétences!
CanadaGenWeb Project -
Organizational History, Policy and Procedures
  Projet GenCanada -
Historique de l'organisation, Politiques et Procédures 
Organization of the CanadaGenWeb Project Organisation du projet Web GenCanada
The CanadaGenWeb Project was established in early 1997 in an effort to assist the dissemination of genealogical information for Canada on the Internet. The Project is organized geographically. The National page links to the Provincial or Territorial pages, which link to the County (or Regional) pages, where the majority of the genealogical data can be found. Le projet GenCanada a été mis sur pied au début de 1997 en vue de faciliter la diffusion sur Internet des données généalogiques pour le Canada. Le projet est organisé sur le plan géographique. La page nationale se lie aux pages provinciales ou territoriales, qui, à leur tour, établissent un lien avec les pages du comté ou de la région où l'on trouve la plupart des données généalogiques.
In an effort to keep CanadaGenWeb consistent in its goals, CanadaGenWeb Project pages should not be used as your own personal pages. Rather, these pages should reflect the philosophy of the CanadaGenWeb Project as opposed to the personal philosophy of the GenWeb volunteer.

However, if you have a personal genealogy page, you may feel free to link to it. A sincere effort should be made to keep the content of each CanadaGenWeb site focused on the dissemination of pertinent genealogical data and to offer freely available information to genealogical resources on the Web.

En vue d'assurer que le Web GenCanada demeure conforme à ses objectifs, il ne faut pas utiliser les pages de notre projet comme des pages personnelles. Il importe plutôt que ces pages reflètent la philosophie du Projet, et non pas la philosophie personnel du bénévole sur le Web. Cependant, si vous avez une page généalogique personnelle, rien ne vous empêche de la lier au Projet.

Cependant, il faut s'efforcer sincèrement de maintenir le contenu de chaque site de GenCanada , axé sur la diffusion de données géologiques pertinentes et d'offrir gratuitement les données disponibles aux ressources généalogiques présentes sur le Web.

  • Host / Co-Ordinator Expectations
  • Hôte/Coordonnateur - Ce que l'on attend d'eux
  • Responsibilities of a CanadaGenWeb Host
  • Responsabilités d'un hôte de GenCanada
  • Minimum CanadaGenWeb Site Requirements
  • Exigences minimales relatives au site Web Gen Canada
  • Primary Sources and Projects
  • Sources de base et Projets
  • Further information
  • Informations additionnelles
  • Creating Your Canada GenWeb Project Site
  • Création de votre site Web GenCanada
  • Content of your CanadaGenWeb Site
  • Contenu de votre site Web GenCanada
  • Other Helpful Tips
  • Autres conseils utiles
  • CanadaGenWeb FAQ
  • Web GenCanada - FAQ
  • How To Resign
  •      
    Host / Co-Ordinator Expectations Hôte/ Coordonnateur - Ce que l'on attend d'eux
    The CanadaGenWeb Project is supported entirely by volunteers and is intended to be a permanent home on the Internet for genealogical data pertaining to Canada. So that our visitors can enjoy and benefit from this data for years to come, we do ask that if you decide that you no longer wish to host your site, that you leave it in place for the host that follows you. This will ensure continuity of the Project and the preservation of all existing data and links. When you volunteer to host a CGW site, please remember that you are volunteering for the Project and the GenWeb site is not intended to be a personal genealogy site that you take with you when you leave the project. Le projet GenCanada repose entièrement sur le soutien des bénévoles et il est destiné à devenir le lieu d'accueil permanent sur Internet des données généalogiques relatives au Canada. Afin que nos visiteurs puissent jouir et tirer avantage de ces données pendant plusieurs années, nous vous demandons dans l'éventualité où vous décideriez ne plus vouloir être l'hôte de votre site, de le laisser en place pour l'hôte qui vous succédera. Cette façon d'agir permettra d'assurer la continuité du site et la préservation de toutes les données et liens existants. Lorsque vous acceptez d'être l'hôte bénévole d'un site Web GenCanada, n'oubliez pas que vous êtes bénévole pour le Projet, et que ce site ne doit pas être considéré comme un site de généalogie personnel dont vous pouvez disposer à votre gré lorsque vous abandonner le projet.
    Hosting/Co-ordinating a GenWeb site requires 3 things:
    1. Knowledge of the area you host. While prospective volunteers are not expected to be experts in their area of choice, it is expected that you know something, or are willing to learn, about the area you wish to host. A GenWeb site is generally used as a learning tool or stepping stone for researchers hoping to learn more about their area of research, so it's hoped that hosts/co-ords will know enough to be able to answer questions or to point researchers in the direction they need.
    2. A basic understanding of how to create, edit & maintain a web page (even if it's just using Front Page or another type of WYSIWYG program). This also includes knowing how to upload the edited web page - if you have some understanding of FTP and how to upload any type of file, this should be easy.
    Même si l'on ne prévoit pas que les bénévoles éventuels seront des experts dans le domaine de leur choix, on s'attend à ce que vous ayez des notions du domaine, ou que vous êtes prêt à acquérir des connaissances sur la région dont vous désirez devenir l'hôte. Un site Web de GenCanada constitue généralement un outil d'apprentissage ou un point de départ pour les chercheurs désireux d'en apprendre davantage sur leur domaine, de sorte qu'il y a lieu d'espérer que les hôtes/coordonnateurs auront suffisamment de connaissances pour répondre aux questions ou pour orienter les chercheurs vers la direction voulue. 
    3. E-Mail contact. As this is the only form of communication amongst CanadaGenWeb volunteers, it is expected that all hosts and co-ordinators ensure that CanadaGenWeb has their current e-mail address.  Le contact par courriel est d'une nécessité absolue. Étant donné qu'il s'agit du seul moyen de communication entre les bénévoles du Web GenCanada, on s'attend à ce que tous les hôtes et coordonnateurs s'assurent que Web GenCanada a effectivement leur adresse électronique courante. 
    Whom to contact if you change e-mail addresses? A qui s'adresser lors d'un changement d'adresse électronique? 
    If you are a Provincial host, please contact the CanadaGenWeb host  Si vous êtes un hôte provincial, veuillez communiquer avec l'hôte du site Web GenCanada
    If you are a Regional/County/District, etc host, please contact your Provincial host Si vous êtes hôte d'une région, d'un comté ou d'un district, etc. veuillez communiquer avec votre hôte provincial. 
    It is your responsibility to notify your immediate co-ordinator (see above) of any address changes (e-mail & URL) within 7 days of them taking effect. Failure to do so may result in CanadaGenWeb believing that you have abandoned your position (see below). There are too many volunteers involved in the project for us to keep track of the comings and goings of each person. Please take responsibility for yourself and your website. Il vous incombe d'informer votre coordonnateur immédiat (voir ci-dessus) de tout changement d'adresse (courriel et URL) dans les 7 jours suivant son entrée en vigueur. Négliger de le faire pourrait laisser croire à GenCanada que vous avez abandonné votre poste (voir ci-dessous) Étant donné le grand nombre de bénévoles engagés dans le projet, il nous est impossible de suivre les allées et venues de chaque personne. Veuillez assumer la responsabilité pour vous-même et pour votre site Web.
    Please note that if your co-ordinator (provincial or CanadaGenWeb) is unable to contact you in a specific length of time (30-60 days) it will be assumed that you've abandoned your position and a new volunteer will be sought.  Veuillez noter que si votre coordonnateur provincial ou celui de GenCanada est incapable de vous contacter durant une période de temps donnée, (30 à 60 jours), nous présumerons que vous avez abandonné votre poste, et que nous devrons recruter un nouveau bénévole.
    4. *This requirement only applies to the country and provincial hosts*. The ability to co-ordinate, encourage, and keep track of the hosts in your area. This includes e-mail contact with each one, knowing who's hosting which area, and finding new hosts or replacements as needed. 
         
    Responsibilities of a CanadaGenWeb Host Responsabilités d'un hôte du Web GenCanada
    Keep your page maintained and up-to-date. Update the page at least once a month to keep it current Assurez-vous que votre page est en bon état et à jour. Remettez la page à jour au moins une fois par mois afin qu'elle conserve son actualité.
    Answer any e-mail messages that might come your way. If you can't answer the question, feel free to pass it along to someone who may be able to. Do your best to satisfy your "customers". Répondez à tous les messages qui vous seront adressés. Si vous ne pouvez répondre à la question posée, n'hésitez pas à la transmettre à une autre personne qui pourrait peut-être y répondre. Faites le maximum pour satisfaire vos "clients".
    Be courteous and respectful when answering mail. You are not just representing yourself and your site, but you are also a representative of the entire Canada GenWeb Project Soyez courtois et respectueux lorsque vous répondez à votre courrier. Vous n'agissez pas seulement à titre personnel et comme représentant de votre site, mais vous êtes également un représentant du projet du Canada
    Always present yourself in a courteous and professional manner when you are representing CanadaGenWeb. When participating in mailing lists and other pubic forums, please try to use your best judgement and try not to give a negative impression of either yourself as an individual or as a CanadaGenWeb host Présentez-vous toujours d'une façon courtoise et professionnelle lorsque vous représentez GenCanada. Lorsque vous participez à des listes de distribution (mailing lists) ou à d'autres forums , agissez au meilleur de votre jugement, et efforcez-vous de ne pas donner une impression n.gative de vous-même ou à titre d'hôte de GenCanada.
    You are not expected to do research for visitors to your CanadaGenWeb site. This is a personal decision and should only be tackled if you really want to do research for an individual. Nous ne nous attendons pas à ce que vous effectuiez des recherches pour des visiteurs sur votre site Web GenCanada. Il s'agit là d'une décision personnelle et ne devrait être engagée que si vous voulez réellement entreprendre des recherches pour cette personne.
         
    Minimum CanadaGenWeb Site Requirements Exigences minimales relatives au site Web Gen Canada
    National CanadaGenWeb Project: Projet national du site Web GenCanada:
    • General information about the CanadaGenWeb Project
    • Informations générales sur le Projet GenCanada
    • Links to the Provincial & Territorial GenWeb pages
    • Liens vers les pages provinciales et territoriales
    • Queries page - for "Unknown" Provinces & Territories only
    • Page de question pour "Inconnu" pour les provinces et territoires seulement
    • GenWeb Logo - One of the CanadaGenWeb Project logos should be prominently displayed on each CanadaGenWeb site. This helps visitors to easily identify the site as part of the Canada GenWeb Project. See the logo page for more information.
    • Logo de GenCanada - L'un des logos du Projet GenCanada devrait figurer bien en évidence sur chaque site Web de GenCanada. Le logo permet aux visiteurs de reconnaître facilement que le site fait partie du Projet GenCanada. Pour plus d'informations, voir la page sur le logo.
    Provincial Canada GenWeb Project: Site provincial du Projet GenCanada:
    • General information about Provincial or Territorial genealogical resources
    • Informations générales sur les ressources généalogiques provinciales ou territoriales
    • A map outlining the various Counties (or Regions), or a list of Counties (or Regions)
    • Une carte traçant les contours des divers comtés (ou régions) ou une liste des comtés (ou régions)
    • How to volunteer for a County (or Regional) GenWeb site or a link to this page for prospective volunteers
    • Comment devenir bénévole pour un site GenCanada d'un comté (ou d'une région) ou pour établir un liste vers cette page pour les bénévoles potentiels.
    • Links to the County (or Regional) pages and links to the other Provincial GenWeb Pages, preferably on the main page
    • Liens vers les pages pour le comté (ou la région) et liens vers les autres pages provinciales du Web, indiqués de préférence sur la page provinciale.
    • Links to other pertinent genealogical sites
    • Liens vers d'autres sites généalogiques pertinents
    • Queries page - for "Unknown" Counties or Regions only (see information in next section)
    • Page des questions - "Inconnu" pour les comtés ou régions seulement ( voir la page suivante pour plus d'informations.
    • Each coordinator should be subscribed to the CanadaGenWeb project Mailing List. This is a private list that is used to discuss pertinent issues for hosts, and you can expect to receive varying amounts of email messages from these lists.
    • Tous les coordonnateurs devraient souscrire à la liste de diffusion du Projet GenCanada. Cette liste confidentielle permet aux hôtes de débattre de questions particulières, et par conséquent, vous pouvez vous attendre à recevoir une certaine quantité de messages électroniques en provenance de cette liste.
    • GenWeb Logos - Both the CanadaGenWeb Project logo, and the Provincial GenWeb Project logo should be prominently displayed on the main page. See the logo page for more information.
    • Logos du Web Gen - Le logo du Projet Web de GenCanada et celui du Projet provincial devraient figurer tous deux bien en évidence sur la page de diffusion. Pour plus d'informations, voir la page sur le logo
    County (or Regional) CanadaGenWeb Project: Projet de GenCanada pour le comté (ou pour la régiion):
    • Map of the County (optional)
    • Carte du comté (facultatif)
    • History of the County (optional, but a helpful addition)
    • Histoire du comté (facultatif, mais un ajout utile)
    • Names of the towns and cities in the County (optional, but useful)
    • Noms des villes et cités du comté (facultatif, mais un ajout utile)
    • Postal addresses and Internet links to:
    • Adresses postales et liens Internet vers:
      • Genealogical and Historical societies
      • Sociétés généalogiques et d'histoire
      • County or municipal offices, and addresses for vital records
      • Bureaux de comtés ou municipaux, et adresses pour les documents essentiels
      • Other links of interest to people researching in that area
      • Autres liens d'intérêt pour les personnes effectuant des recherches dans ce domasine
    • A Queries page, or guestbook equivalent. All queries must be posted on a separate page of your CanadaGenWeb site.
    • Une page pour questions, ou l'équivalent d'un livre d'or. Toutes les questions doivent être affichées sur une page distincte de votre site Web GenCanada.
      • How you set up your query page is your choice, but keep in mind how much work will be entailed in keeping your query page up-to-date when you choose the method in which people can post their queries. For instance, a query page where visitors submit their queries directly to you via e-mail or form may take up to an hour or two per week for you to update. On the other hand, an automated system will allow visitors to post their own queries and have them viewable immediately, your task would be to monitor these posts and remove any that are deemed inappropriate (such as those that are not queries at all, or are posted in the wrong area - like a BC query being posted on a PEI query board)
      • Vous pouvez organiser votre page de questions comme vous le désirez, mais tenez compte de la somme de travail nécessaire pour maintenir votre page de questions à jour lors du choix de la méthode selon laquelle les visiteurs afficheront leurs questions. Ainsi, une page de question où les visiteurs pourront vous soumettre directement leurs questions par courriel ou par le biais d'un formulaire pourra nécessiter une ou deux heures par semaine pour remettre le site à jour. En revanche, un système automatisé permettra aux visiteurs d'afficher leurs questions et de pouvoir les visionner immédiatement. Dans ce cas, il vous incomberait de vérifier les questions affichées, et de supprimer celles qui ne sont pas pertinentes, ( par exemple, celles qui ne sont vraiment pas des questions ou qui sont dirigées au mauvais endroit - comme une question en provenance de la Colombie'Britannique affichée sur un tableau de questions émanant de l'Ile-du-Prince Édouard )
      • If you choose an automated query board many Internet service providers offer "guestbooks" as a standard web 'gadget'. In most cases, this will be usable as a queries section. If this option is not available to you, consider using one of the various freeware or shareware guestbooks. Alternatively, queries can be handled with an email link to which you can manually post to your page.
      • Si vous optez pour un tableau de questions automatisé, de nombreux serveurs Internet offrent des guestbooks à titre de gadget' standard. Dans la plupart des cas, il sera possible de l'utiliser comme section pour les questions. Si cette option n'est pas accessible, considérez l'utilisation de divers livres d'or offerts comme gratuiciels ou partagaciels. Par ailleurs, il est possible de traiter les questions par le biais d'un lien sous forme d'un courriel auquel vous pouvez afficher manuellement sur votre page.
      • Several years ago Rootsweb launched the GenConnect system which was quite popular amongst GenWeb hosts for their query boards. In July 2001 this system became part of Ancestry's Message Board service and many GenWeb hosts lost their query boards during the transfer (including CanadaGenWeb!). These boards are still usable as query boards and many of them still require an administration. If this type of query board interests you, check out the Ancestry site and see if your area needs an administration. If not, you will have to look at another option.
      • Il y a quelques années, Rootsweb lançait le système GenConnect qui s'est révélé fort populaire chez les hôtes de GenWeb pour leurs tableaux de questions. En juillet 2001, a été intégré au service de Ancestry Message Board , et de nombreux hôtes de GenWeb ont alors perdu leurs tableaux de questions au cours du transfert (y compris le Web GenCanada) Ces tableaux peuvent encore servir de tableaux pour questions, et bon nombre .nécessiteront encore un travail d'administration. Si ce type de tableaux pour questions vous intéresse, vérifiez le site Ancestry afin de déterminer si votre région a besoin d'une administration. Dans le cas de la négative, l'vous devrez envisager une autre option.
    • A lookups section for pertinent genealogical resources.
    • Une section de consultation pour des ressources généalogiques pertinentes
      • Each County (or Regional) GenWeb site may provide a lookups section, on a separate page, with a list of volunteers who have offered to do limited lookups for others in relevant genealogical publications. Once the lookups page is established, please contact Jeannine Powell, host of the Genealogy Helplist Canada, and let her know that you need a link to your lookups page.
      • Chaque site Web Gen de comté (ou de région) peut offrir une section de consultation (looksup) sur une page distincte comprenant une liste de bénévoles qui ont offert de dispenser des consultations limitées pour d'autres personnes à partir de publications généalogiques appropriées. Lorsque votre page sera prête, veuillez communiquer avec Jeannine Powell, hôte de la Liste d'aide généalogique du Canada, pour l'informer qu'il vous faut un lien vers votre page de consultation.
      • Alternatively, in lieu of establishing a lookups page within your GenWeb site, you may send all lookup offers to Jeannine Powell, including name of volunteer, email address and resource(s), for inclusion on the Genealogy Helplist Canada site.
      • Autre solution: au lieu d'établir une page de consultation à l'intérieur de votre site Web Gen ,vous pouvez envoyer toutes les offres de consultation à Jeannine Powell (nom du bénévole, courriel et ressource (s) pour inclusion dans le site généalogique Liste d'aide Canada
    • Each County (or Regional) coordinator must be subscribed to the CanadaGenWeb Project Mailing List. If a Provincial GenWeb mailing list exists, you should also be subscribed to that list. These are private lists that are used to discuss pertinent issues for host, and you can expect to receive varying amounts of email messages from these lists.
    • Tous les coordonnateurs d'un comté (ou d'une région) doivent souscrire au Projet de Liste de diffusion de GenCanada. Si un site provincial Gen offre cette option, vous devrez également souscrire à cette liste. Il s'agit de listes confidentielles dont on se sert pour débattre de questions pertinentes pour les autres, et de ce fait, vous pouvez vous attendre à recevoir une certaine quantité de messages électroniques en provenance de ces listes.
    • GenWeb Logos - Both the CanadaGenWeb Project logo, and the Provincial GenWeb Project logo, should be prominently displayed. See the logo page for more information
    • Logos du Web Gen - Le logo du Projet de GenCanada et celui de la province devraient figurer bien en évidence sur le site. Pour plus d'informations, voir la page sur le logo.
    • A link to your Provincial GenWeb Page on the main page, and preferably, links to other County GenWeb sites as well. Links to the USGenWeb Project and the WorldGenWeb Project sites may also be added to your pages.
    • Il faut prévoir un lien vers votre page provinciale sur la page principale, et de préférence, des liens vers des sites Web d'autres comtés également. Vous pourriez également ajouter à vos pages des liens vers les sites Web du Projet U.S.Gen de même qu'aux sites du Projet mondial.
    Please note: these are the minimum requirements. Additional pertinent information may be placed on your page at your discretion. Most importantly, feel free to use your own imagination and creativity to make your Canada GenWeb Project site your unique creation. Veuillez noter que ce ne sont là que des exigences minimales. Vous pouvez à votre propre gré ajouter à votre page d'autres informations pertinentes. Plus important encore, soyez bien à l'aise de faire preuve d'imagination et de créativité en vue de faire de votre site du Projet GenCanada une création unique.
         
    Primary Sources and Projects Sources de base et Projets
    Although all genealogical information pertaining to a respective GenWeb site is acceptable, the use of primary data is preferred and encouraged. This would include, but is not limited to, cemetery listings, church records, vital records, ship passenger lists, military records, obituaries, etc. Establishing "projects" for your sites such as these is highly encouraged and can be an excellent means of utilizing the services of volunteers. Même si toutes les données généalogiques relatives à un site Web Gen particulier sont acceptables, l'utilisation de données de base est préférable et nous l'encourageons vivement. Sans être limitatives, ces données comprennent les registres des cimetières, les registres des églises, les dossiers essentiels (vital records) les listes de passagers des navires, les dossiers militaires, les rubriques néologiques, etc. Nous encourageons fortement l'établissement de "projets" de ce type pour tous vos sites, car ils peuvent se révéler un excellent moyen d'utilisation des services de bénévoles.
    All material that has been contributed to the CanadaGenWeb Project by volunteers remains the property of the CanadaGenWeb Project and is to be freely available and not to be sold. Therefore, it is wise practice to place a disclaimer on pages with donated material similar to this: "Note: This information is intended for personal research use only. This material may be printed out as long as this notice remains. Any commercial use or sale of this information is strictly prohibited without the permission of the CanadaGenWeb Project. Toute la documentation fournie par les bénévoles au Projet GenCanada demeure la propriété de GenCanada. Elle est disponible gratuite et ne peut être vendue. En conséquence, il serait sage d'afficher un déni de responsabilité sur les pages de documentation donnée semblable à cet exemple: "Note: Ces informations ne doivent servir qu'à des fins de recherche personnelle uniquement. Elles peuvent être imprimées tant et aussi longtemps que cet avis demeure en vigueur. Toute utilisation commerciale ou vente de ces informations est strictement interdite sans la permission du Projet GenCanada."
       
    Further information Informations additionnelles
    It is hoped that there will be some consistency in the "look and feel" and in the structure of the CanadaGenWeb Project pages. Visitors should be able to immediately recognize that they have reached a CanadaGenWeb Project site. They should also get the impression that the information provided by CanadaGenWeb sites is offered at no cost to them. Please utilize the following guidelines as a key: Nous espérons que les pages du Projet GenCanada présenteront une certaine uniformité pour ce qui est de leur "apparence, de leur impression" et de leur structure. Les visiteurs devraient pouvoir constater immédiatement qu'ils sont en présence d'un site du Projet GenCanada. Ils devraient aussi se rendre compte que les informations fournies par les sites Web GenCanada sont gratuits. Veuillez utiliser les lignes directrices suivantes comme modèle:
    1. Your page may be included in one (1) "Genealogy Web Ring". One example of this is "GenRing". 1. Votre page pourrait être incluse dans un (1) "Généalogie Web Ring", "GenRing" en fournit un exemple. Votre page ne doit pas comprendre des "bannières" publicitaires vers un site commercial, à moins que ne l'exige votre hôte Web (ex: le Geoguide de Geocities)
    2. Your page may include no advertising "Banners" to a commercial site unless it is a requirement of your Web host (i.e., the Geocities "Geoguide"). 2. Si, à titre des hôte, vous prévoyez un type quelconque de "rémunération" pour des services généalogiques commerciaux, vous pouvez les lier à ces données pourvu qu'elles figurent sur une page distincte de votre site Web GenCanada, et de préférence, sous un nom de domaine séparé.
    3. If you as a host provide any type of "for-fee" commercial genealogy services, you may link to this information providing that it is maintained on a separate page from your CanadaGenWeb site, and preferably under a separate domain. You should not place any solicitations for your time or effort on your CanadaGenWeb sites. The main goal is to maintain a clear distinction between your personal ventures and your CanadaGenWeb site. 3. Vous devriez vous abstenir de toute sollicitation pour le temps ou les efforts déployés sur vos sites Web GenCanada. Le principal objectif est de maintenir une distinction nette entre vos entreprises personnelles et votre site GenCanada.
    4. When linking to any commercial or "for-fee" sites, it is recommended that they be clearly labeled as such. This could be accomplished in one of several ways, including having a separate page specifically for these links, or by denoting each of these sites with an asterisk ("*") and placing a footnote at the on the bottom of the page that states: "* These sites may offer paid services or resources and are not financially associated with the CanadaGenWeb Project." The main goal is to avoid giving visitors to CanadaGenWeb sites the impression that the Project is involved in any for-profit activities. 4. Lorsque vous établissez un lien vers des sites commerciaux ou "contre rémunération", nous recommandons qu'ils soient expressément indiqués comme tels. Il existe divers moyens de le faire. On peut inclure une page distincte spécifiquement pour ces liens, indiquer chacun de ces sites par un astérisque "*", ou en insérant une note en bas de page précisant que "* ces sites peuvent offrir des services ou ressources payantes qui ne sont pas financièrement associées au Projet GenCanada." Le but principal est d'éviter de donner l'impression aux visiteurs aux sites Web GenCanada que le Projet est impliqué de quelque façon dans des activités à but lucratif.
    5. We also ask that you refrain from placing any political, religious or otherwise personal statements on your CanadaGenWeb sites. 5. Nous vous demandons également de vous abstenir d'afficher toute opinion politique, religieuse ou autre sur vos sites Web GenCanada
       
    Creating Your Canada GenWeb Project Site Création de votre site Web du Projet GenCanada
    HTML experience is certainly an advantage in hosting a CanadaGenWeb project site. However, if you are not familiar with HTML, your Provincial coordinator may have available for your use a "blank" template page where you can simply type in the appropriate information. Or, you may want to try one of the many shareware/freeware programs that assist with the creation of Web pages. L'expérience du format HTML vous sera certainement utile si vous désirez devenir l'hôte d'un site Web du Projet GenCanada. Toutefois, si vous n'êtes pas familier avec HTM, votre coordonnateur provincial pourra peut-être vous fournir une page de modèle en "blanc" où voua n'aurez simplement qu'à taper les données appropriées. Ou, encore, vous pourrez essayer l'un des nombreux programmes de partagiciels et de gratuciels qui pourront vous aider à créer des pages Web.
    A very helpful site to visit when you are just getting started is Cyndi's Genealogy Home Page Construction Kit. Here you will find a comprehensive list of, and links to, every tool that you will need to create your Web site, including HTML editors, graphics, and much more. Un site très utile à visiter lorsque vous commencez votre travail est le Cyndi's Genealogy Home Page Kit. Vous y trouverez une liste détaillée d'outils et de liens vers chaque outil dont vous aurez besoin pour créer votre site Web, notamment des éditeurs HTML, des graphiques, et beaucoup plus encore.
    If your Internet Service Provider does not provide Web page storage space, you may want to contact any one of the various websites that offer free space to non-commercial websites (ie, Yahoo!GeoCities); or contact Rootsweb**, which offers unlimited free Web space to all GenWeb sites. Si votre serveur Internet ne fournit pas d'espace pour le stockage de pages Web, vous pourriez alors contacter l'un des sites Web qui offrent de l'espace gratuit aux sites non commerciaux (ex: Yahoo!, GeoCities); ou avec Rootsweb** qui offre gratuitement de l'espace illimité à tous les sites Web Gen.
    **Rootsweb space provided for the purpose of a CanadaGenWeb space is to be for that purpose only. Please do not use this space for personal use. When, and if, you choose to leave your CanadaGenWeb position it is expected that this webspace be left for the use of the next host. ** L'espace de Rootsweb est alloué aux fins de l'espace requis par un Web de Gen Canada ne doit servir que pour ce besoin. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins personnelles. Si, et lorsque vous décidez d'abandonner votre poste à un site Web de GenCanada, il est entendu que cet espace Web sera mis à la disposition de l'hôte qui vous remplacera.
        
    Content of your CanadaGenWeb Site Contenu de votre site Web GenCanada
  • Create the page with the long-distance researcher in mind. What would they like to know about a Province or County? Where can they get genealogical records within the Province or County, or outside of the Province or County? What years are the records available for? What types of records are available?
  • Créez votre page en tenant compte des chercheurs éloignés. Que voudraient-il savoir au sujet d'une province ou d'un comté? Où peuvent-ils trouver des dossiers généalogiques dans la province ou le comté; où à l'extérieur de la province ou d'un comté. Pour quelles années les dossiers sont-ils disponibles? Quels genres de dossiers sont disponibles?
  • Don't try to "re-invent the wheel". If the information is available elsewhere just link to it. There's no need to go to the trouble of creating a mirror image. By following this small piece of advice you'll save yourself time and a possible conflict with another web site.
  • N'essayez pas de "réinventer la roue". Si les informations sont disponibles ailleurs, un lien vous permettra d'y accéder, Ne vous donnez pas le trouble de les reproduire. Le fait de suivre ce petit conseil vous fera économiser du temps et d'éviter une dispute avec un autre site Webé
  • When adding links to your site, please give priority to sites that are directly related to your Province or County. Although there are many excellent genealogy sites on the Web, you should attempt to keep the links on your CanadaGenWeb sites as pertinent to your area as possible and be sure that the most relevant links are highlighted.
  • Lorsque vous ajoutez des liens à votre site, veuillez donner la priorité aux sites directement liés à votre province ou à votre comté. Même s'il existe d'excellents sites généalogiques sur le Web, efforcez-vous de maintenir les liens sur vos sites Web GenCanada les plus pertinents possiblesà votre région, et assurez-vous que les liens les plus appropriés sont mis en évidence.
  • Topics you could cover are -
  • Voici une liste des questions que vous pourriez couvrir:
    • Addresses - List as many Provincial or County genealogy/history addresses as possible including both Web addresses and regular "snail" mail addresses
    • Adresses - Établissez une liste donnant le plus grand nombre possible d'adresses sur la généalogie et l'histoire de la province ou du comté, y compris les adresses Web et les adresses électroniques régulières
    • Books - A list of publications relating to genealogical research in the Province or County
    • Ouvrages - Une liste des publications portant sur les recherches généalogiques dans la province ou le comté.
    • Cemeteries - A list of cemeteries in the Province or County, where they are located, addresses (if obtainable), and where transcriptions can be found
    • Cimetières - Une liste des cimetières dans la province ou le comté, leur localisation, leur adresse (si disponible) et l'endroit où on peut trouver leur transcription.
    • Census - A list of all of the Census records and where they can be obtained
    • Recensements - Une liste de toutes les données de recensements et des endroits où on peut les trouver.
    • Church Records - Churches that can be found in the Province or County
    • Registres des Églises - Liste des églises de la province ou du comté
    • Events - Genealogy/History events that are currently going on in the Province or County
    • Événements - Événements généalogiques/historiques en cours dans la province ou le comté
    • History - When this Province or County was formed, when settlement started, geographical changes over the years
    • Histoire - Quand la province ou le comté a-t-il été établi, à quand remonte la colonisation, quels changements géographiques survenus au cours des années
    • Land Petitions/Records
    • Requêtes pour terres/Dossiers
    • Newspapers - A list of newspapers that have been published in this Province or County, when they were published, where they can now be found
    • Journaux - Une liste des journaux qui ont été publiés dans la province ou le comté, où ils ont été publiés, et où on peut maintenant les trouver.
    • Pioneer Families - A list of surnames of the families who settled in the Province or County within 20 years of that area being settled.
    • Familles de pionniers - Une liste des noms des familles qui se sont établies dans la province ou le comté dans les vingt ans ayant suivi la colonisation
    • Research tips - Pass on advice from your own experience to help researchers in this Province or County. Suggest some "pitfalls" to avoid, where the best sources of information can be found, etc.
    • Conseils en matière de recherche - Mettez votre expérience au service des chercheurs dans la province ou le comté en leur offrant des suggestions. Indiquez-leur certains "pièges" à éviter, et où trouver les meilleures sources d'information, etc.
    • Web Links - Try to keep links related to your Province or County only
    • Liens du Web - Faites en sorte de limiter les liens à la province ou au comté uniquement.
    • Visiting -- Places of genealogical interest not to be missed if visiting this area
    • Visites - Lieux d'intérêt généalogique à ne pas manquer pour les visiteurs dans cette région.
    Most of all - have fun, be creative, and enjoy hosting your CanadaGenWeb site!Et par-dessus tout - Amusez-vous, soyez créatif , et tirez du plaisir à être l'hôte de votre site Web GenCanada!
       
    Other Helpful Tips: Autres conseils utiles:
    Visit current GenWeb pages -- and not just those in Canada. Have a look at the USGenWeb Project pages, too. They have some really excellent sites! See what they have on their pages and use them as guidelines when creating your page. Visitez des pages courantes de généalogie -- et non pas seulement seules du Canada. Jetez également un coup d'oeil sur les pages du Projet américain dans ce domaine. Vous y trouverez des sites réellement excellents. Examinez leurs pages attentivement et utilisez-les comme lignes directrices lorsque vous créez votre page.
    ** Please note -- If you see a current GenWeb site that you like the look of, and wish to use the same format for your site, please e-mail the host of that site for permission. While HTML is not copyrightable the format in which it is used may be, and like an artist or author, web page creators are very protective of their creativity! Keep it interesting. Add new information and move old information around. This will keep visitors coming back. There's nothing worse to visitors than a page that appears "neglected". ** Veuillez noter: Si vous visionnez un site Web courant, dont vous aimez l'apparence, et si vous désirez utiliser le même format pour votre site, veuillez envoyer un courriel à l'hôte de ce site pour obtenir la permission de le faire. Même si le droit d'auteur de HTML ne permet pas de le reproduire, le format dans lequel il est utilisé peut l'être, et tout comme un artiste ou un auteur, les créateurs de pages Web protègent jalousement leur créativité. Gardez-les toujours intéressantes Ajoutez de nouvelles données et déplacez les plus anciennes. C'est ainsi que vos visiteurs reviendront. Rien n'est plus désolant pour les visiteurs qu'une page à l'aspect "négligé"
        
    How To Resign
    If you would like to 'quit', e-mail your co-ordinator with your intention to resign at the first possible moment. Don't wait until you can't stand it anymore :)
    Please do not just abandon the site. If you no longer wish to host, no longer have time, or no longer have the desire to host, contact your co-ordinator and resign. And please do NOT hand the site over to anyone unless you & your co-ordinator have discussed it first. If each host went out and handed off their site without letting their co-ordinator know beforehand the structure of CanadaGenWeb would disintegrate. The co-ordinator needs to know who's hosting each area, and each host needs to know what's really involved *before* they take on the task.
    Lastly, please do NOT delete the GenWeb site. If your site is on Rootsweb GenWeb space (www.rootsweb.com/~name_of_site) you are required to pass the space along to the next host. If you have your site on another server, but are willing to pass on the contents (the html pages, not the space itself) to the next host, let your co-ordinator know.
    1. Contact your co-ordinator
    If you are a Provincial host, please contact the CanadaGenWeb host
    If you are a Regional/County/District, etc host, please contact your Provincial host
    2. Choose one of the following options:
    To remain as host until a new host can be found. This option can sometimes take months, but it allows visitors to still use your site. You are not expected to update during this time, but please be sure to let your co-ordinator know if you change your e-mail address!
    To step down immediately but leave the site up minus your name & e-mail address
    3. Place a "New Host Needed" link on your site. Ask your co-ordinator which page or e-mail address to link it to.
        
    We welcome any contributions and suggestions regarding the CanadaGenWeb Project, and thank our volunteers who have made this project a success. Nous accueillons avec plaisir toute contribution et suggestion ayant trait au Projet GenCanada, et nous remercions nos bénévoles qui ont fait un succès de ce projet.
    Sherri Pettit Sherri Pettit
    Coordinator, Canada GenWeb ProjectLa coordonnatrice du Projet Web GenCanada
    Anglais à la traduction française faite par Guy Loubier

    CanadaGenWeb Coordinator: Sherri Pettit
    Contact | Need Help? | Report A Broken Link |  ©CanadaGenWeb 1996-